Dictionnaires bretons parlants

Présentation

Ce site est dédié à la mise en ligne de divers dictionnaires multimédias de plusieurs parlers bretons. Ces derniers sont illustrés de fichiers son (et parfois d’images et ou de vidéos). 


Nature des dictionnaires

Les dictionnaires ici mis en ligne sont constitués exclusivement d’extraits d’enregistrements réalisés auprès de bretonnants de naissance traditionnels.

Ces projets se veulent évolutifs. Régulièrement, ils seront augmentés d’entrées, de sens, d'expressions et d'exemples nouveaux, il est donc normal qu'au début ils ne comptent qu'un nombre limité de mots.

Les entrées pourront être également modifiées, au fil des actualisations (corrections, ajouts, refonte des paragraphes, révision de la phonétique).

Ces dictionnaires parlants sont des échantillons de dictionnaires dont l'élaboration est en préparation, en vue d'une publication (format papier+CD-Rom).

La mise en forme de ces derniers est parfois encore en cours d’élaboration et nécessite des améliorations.


Consultation du lexique.

Les dictionnaires apparaissent dans le sens « breton standard > français ». Il est possible également de consulter le dictionnaire à partir de l’orthographe locale, ou du lexique français-breton généré automatiquement.
Enfin, une recherche par catégories sémantiques peut être effectuée, en cliquant sur l’onglet « catégories ».


Objectifs du site « Dictionnaires bretons parlants »

Le travail entrepris se veut un travail de sauvegarde, les bretons décrits étant souvent moribonds ou menacés, à terme de disparition. Il s’agit par conséquent de rendre compte d’une langue, telle qu’elle était traditionnellement parlée, pour les générations futures.

Ces dictionnaires peuvent permettre par ailleurs à l’apprenant de s’approprier un breton ancré dans un terroir,

Enfin, ce travail s'adresse également aux linguistes, puisqu'il permet de travailler sur un corpus d’exemples relevant d’un même parler.


Mise en forme

Les exemples recueillis sont classés au sein d’articles différenciés. Ces derniers sont retranscrits, au mieux – aucune transcription ne pouvant être parfaite – en phonétique internationale. 

Une transcription en orthographe peurunvan (unifiée) standard est également systématiquement proposée.
L’intérêt de cette ligne est double : 1) permettre aux personnes connaissant déjà le breton littéraire de faire un lien direct entre leurs connaissances et le dialecte présenté ; 2) rendre possible une approche comparative entre points d’enquêtes en s’appuyant sur des formes graphiquement proches. Sans cette ligne en orthographe standard, l’efficacité d’un moteur de recherche en breton serait très réduite puisque chaque point d’enquête aurait théoriquement sa propre orthographe locale. C’est dans cette optique que, lorsque l’idiolecte présente une forme morphologiquement très différente de celle(s) attestée(s) en breton littéraire, nous avons privilégié la forme la plus couramment citée dans les grammaires ou les dictionnaires et non une forme reconstruite étymologiquement et basée sur les graphèmes du peurunvan. Pour certains projets, une transcription plus phonétique est également proposée, de sorte à aider les apprenants ou les lecteurs non familiers de l’orthographe API. Nous conseillons à ces derniers, quoi qu’il en soit, d’apprendre à lire l’orthographe peurunvan standard ainsi que la phonétique internationale.

Enfin, nous proposons une ligne transcription plus phonétique, de sorte à aider les apprenants ou les lecteurs non familiers de l’orthographe API. Nous conseillons à ces derniers, quoi qu’il en soit, d’apprendre à lire l’orthographe peurunvan standard ainsi que la phonétique internationale. Cette transcription supplémentaire ne représente pas une orthographe particulière, mais une graphie d’appoint plus phonétique, à visée pédagogique.


Copyright

Les lexiques présentés sur le site dico.parlant.breton.free.fr sont mis à votre disposition.
Vous pouvez les utiliser librement à condition de respecter bien sûr les droits d'auteurs (si dans une publication vous empruntez une ou des phrases de nos dictionnaires, citez votre source !).
Ce site est mis sous copyright.
Pour citer notre travail vous pouvez mentionner le lien suivant : www.dico.parlant.breton.free.fr suivi de la date de votre dernière visite (puisque le site est souvent mis à jour).


Dictionnaires en préparation

Des dictionnaires parlants d'autres dialectes bretons sont en préparation et seront mis en ligne prochainement.


Base de données des dialectes bretons

Nous travaillons également pour un autre site sur le breton parlé avec des amis collecteurs :
La Banque de Données des Dialectes Bretons.


Des questions, des commentaires ?

Contactez-nous à l'adresse suivante : dicoparlantbreton (arobase) gmail (point) com


Les auteurs,          

Le 2 février 2012          




Parlers disponibles pour l'instant (voir carte ci-dessous pour la localisation) :


                         1. Saint-Barthélémy (Morbihan, pays de Baud, groupe haut-vannetais).
                    150 entrées (nouveau: ebat, kaol, a-droioù, dont, atav, girzhier...). Mise à jour 10 avril 2013.

                    2. Moëlan (Finistère, pays de Quimperlé, groupe bas-cornouaillais).
                    974 entrées (nouveau: diganon/diganin, Irlañde(z), goulenn, sur, interet, bombardet, nije...). Mise à jour 2 mai 2013.

                    3. Kervignac (Morbihan, pays d'Hennebont, groupe haut-vannetais).
                    431 entrées (nouveau: am bo, kozhni, kig-moc'h, kredan, lunedoù, pilligad...). Mise à jour 14 août 2013.

                    4. Inguiniel (Morbihan, pays Pourlet, groupe bas-vannetais).
                    Plus de 2000 entrées. Mise à jour 30 mai 2013.

                    5. Scaër (Finistère, pays de l'Aven, groupe bas-cornouaillais).
                    60 entrées. Mise à jour 8 mars 2013.

                    6. Laz (Finistère, pays Dardoup, groupe haut-cornouaillais).
                    149 entrées. Mise à jour 18 juin 2013.

                    7. Plouvorn (Finistère, pays de Léon, groupe haut-léonard).
                    Mise à jour 21 février 2012.

                    8. Ile de Sein (Finistère, Basse-Cornouaille).
                    Retrouvez les enregistrements ainsi que des nouveaux dans la Banque Sonore.

                    9. Berné (Morbihan, pays Pourlet, groupe bas-vannetais).
                    275 entrées (nouveau: chapeledoù, kignen, rumoù, tapout, fichal, gast, holen/halen...). Mise à jour 22 mai 2013.

                    10. Landaul (Morbihan, pays d'Auray, groupe haut-vannetais du littoral).
                    27 entrées. Mise à jour 7 novembre 2012.

                    11. Kerfourn (Morbihan, pays de Pontivy, groupe haut-vannetais).
                    Mise à jour 27 juin 2012.

                    12. Melgven (Finistère, pays de l'Aven, groupe bas-cornouaillais).
                    91 entrées (nouveau: ed-du, chome, veze, lezet, lazhet, anezhe, tout, rummad). Mise à jour 23 juin 2013.

                    13. Le Faouët (Morbihan, pays de l'Aven, groupe bas-cornouaillais).
                    Mise à jour 27 juin 2012.

                    14. Ste-Hélène (Morbihan, pays d'Hennebont, groupe haut-vannetais du littoral).
                    180 entrées. Mise à jour 1er novembre 2013.

                    15. Ile de Groix (Morbihan, groupe bas-vannetais).
                    126 entrées (nouveau : an Oriant, bokedoù, kas, deuet/deit, tri, pevar, etc.) Mise à jour 26 juin 2013.

                    16. Lanvénégen (Morbihan, groupe bas-cornouaillais).
                    51 entrées. Mise à jour 24 mars 2013.

                    17. Ile d'Ouessant (Finistère, groupe bas-léonard).
                    480 entrées. Mise à jour 26 octobre 2013.

                    18. Locunolé (Finistère, pays de l'Aven, groupe bas-cornouaillais).
                    18 entrées. Création 20 janvier 2013.

                    19. Tréméven (Finistère, pays de l'Aven, groupe bas-cornouaillais).
                    106 entrées. Mise à jour 3 mars 2013.

                    20. Plogoff (Finistère, pays du Cap Sizun, groupe bas-cornouaillais).
                    84 entrées (nouveau: kofes, ranker, oamp, ya, farinenn, vioù, baset, pillig, skaotachoù...). Mise à jour 20 août 2013.

                    21. Persquen (Morbihan, pays Pourlet, groupe bas-vannetais).
                    19 entrées. Création 6 avril 2013.

                    22. Lanvaudan (Morbihan, pays de Lorient mais groupe haut-vannetais).
                    155 entrées. Création 14 avril 2013.

                    23. Bannalec (Finistère, pays de l'Aven, groupe bas-cornouaillais).
                    74 entrées. Création 29 mai 2013.

                    24. Guidel (Morbihan, pays de Lorient, groupe bas-vannetais).
                    54 entrées. Création 7 juin 2013.

                    25. Kernascléden (Morbihan, pays Pourlet, groupe bas-vannetais).
                    131 entrées. Mise à jour 6 novembre 2013.

                    26. Baye (Finistère, pays de l'Aven, groupe bas-cornouaillais).
                    69 entrées. Création 13 juin 2013.

                    27. Plouray (Morbihan, pays Pourlet, groupe bas-vannetais).
                    62 entrées. Création 22 juin 2013.

                    28. Plonévez-du-Faou (Finistère, pays Dardoup, Centre-Bretagne, groupe haut-cornouaillais).
                    51 entrées. Création 22 août 2013.

                    29. Saint-Sauveur (Finistère, pays Chelgenn, groupe haut-léonard).
                    65 entrées. (Nouveau: studi, norojoù, chwezh-mat, mechant, skiant, arar/alar, plomer, brabant, pulluc'het...). Mise à jour 27 novembre 2013.

                    30. Guern (Morbihan, pays de Pontivy, groupe haut-vannetais).
                    87 entrées. Création 1 février 2014.